* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters">

* Practically all the quotations have been translated directly from Sister M. Adalberta's text.  References to available English translations are indicated in parentheses. - Mother Pauline's letters, which are documented only by volume number In the text, are here identified by date and name of addressee.

1. Letter of December 19, 1842, to Diene yon Hartrnann. (Cf. Collected Writings, 1:52. -Hereafter this title will be abbreviated as CW.)

2. Ages Schmittdiel, Pauline von Mallinckrodt, 115. (Cf. Sister Mary Angela Blankenburg, Pauline von Malllinckrodt,59.) . 

3. Chronik der Kongregation der Schwestem der Christlichen Liebe. (Cf. Chronicles of the Congregation of the Sisters of Christian Charity .)

4.  Pauline yon Mallinckrodt, Verhaltungsregeln, 1. (Cf. First Draft Toward the Constitutions of the Sisters of Christian Charity, 2.) ,

5.  Pauline von MaUinckrodt, Kuner Lebensabriss, 18 f. (Cf. Pauline von Mallinckrodt Tells Her Own Story, 12.)

6.  Letter of November 22, 1834, to Frau Maria Bernardine von Hartmann. (Cf. CW, 1:18.)

7.  Letter of June 14, 1835, to Frau Maria Bernardine von Hartmann. (Cf. CW, 1:23-4.)

8.  Letter of Frau von Mallinckrodt to Frau Maria Bernardine von Hartmann, May 18, 1831. This letter is preserved in the archives of the German Province, Paderborn.

9.   Letter of Frau von Mallinckrodt to Frau Maria Bernardine von Hartmann, March 7, 1831. This letter, too, is preserved in the archives of the German Province, Paderborn.

10. Oral tradition.

11. Archives of the German Province, Paderborn.

12.   Letter of June 19, 1840, to Luise Hensel. (Cf. CW, 1:32.)

13.   Letter of November3iJ, 1836, to Luise Hensel. (Cf. CW, 1:28-9.)

14.   Composition of May 23, 1829. (Cf. CW, XX:7.)

15.   Comments by Luise Hensel. (Cf. CW, XX, passim, especially 7, 11. 14, 22.) 

16.  Letter of February 16, 1852, to Sister Antonie. (Not yet available in English.)

17.   Wendelin Meyer, O.F.M., Paulinevon Mullinckrodt: Zu ihrenl jugendlichen seelenbilde, 27.

18.   Agnes schmittdiel, op. dt., 44. (Cf. Sister Mary Angela Blankenburg, op. dt., 21.)

19. Pauline yon Mallinckrodt, Kurzer Lebensabriss, 12 f. (Cf. Pauline lIOn Mallinckrodt Tells Her Ou'n Story,  10-11-)

20.  Ibid., 15f. (Cf.ibid., 11)

21.  The taler was a large coin issued by various German states from the fifteenths to the nineteenth century.  In 1873 the old German taler became legal tender with a value of 3 marks -- 71.4 cents in those days.  What its precise value was in Mother Pauline's day cannot be determined.  (Cf. CW, XX:23)

22. Letter of July 7, 1840, to Luise Hensel. (Cf. CW, 1:35.)

23. Letter of June 19, 1840, to Luise Hensel. (Cf. CW, 1:32-3.)

24.  Letter of September 4, 1841. to Luise Hensel. (Cf. CW, 1:38-9.)

25.   Notes from Pauline's first retreat: Brakel, February 1842. (Cf. CW, XXIII:18.) An almost identical passage occurs in the notes of a later retreat: Capuchin Monastery, Paderborn, September 1847. (Cf. ibid.,l06.)

26.  Pauline von Mallinckrodt, Kurzer Lebensabriss, 63 f. (Cf. Pauline von Mallinckrodt Tells Her Story, 30.)

27.  Ibid., 65 f. (Cf. ibid" 35.)

29.   Chronik der Provinzial-Blindenanstalt, Paderborn. (Chronicles of the Provincial Blind Asylum, Paderborn.) ,

30.  Chronik der Kongregation der Schwestern der Christlichen Liebe. (Cf. Chronicles of the Congregation
of the Sisters of Christian Charity .)

31.  Ibid.

32.  Ibid. A hundred years ago, according to newspapers of the day, 3 pfennigs would buy a pound of potatoes, or 125 grams of peas, or50gramsofrape-oil, or 16 grams of butter (125 gr. = 4.4(:R3oz.; 5Ogr. = 1.763 oz.; 16 gr. = 0.560 oz.) A Prussian taler was equivalent to 30 silver groschen, each worth about 12 pfennigs. After the mark was introduced in 1873, the taler still remained legal currency until 1907 and was valued at 3 marks or about 71.4 cents.

33.  Ibid .

34.   It has been impossible to locate this exact text. A similar one, "What water is to the fish, that prayer is to the religious,' appears as a kind of postscript to a letter of January 20, 1851, to Sister Mathilde. (Cf. CW, 11:99.): f 

35. Agnes schmittdiel, op. cit., 200. (Cf. Sister Marv Angela Blankenburg, op. cit., 99.)

36. Letter of January 24, 1874, to Father Bogaerts in New Orleans. (Cf. CW. XVI:6.)

37. Letter of September 22, 1872, to Father Harbort, the pastor in Oschersleben. (Cf. CW, XN:~)

38. Chronik der Kongregation der Schwestem der Christlichen Liebe. (Cf. Chronicles of the Congregation of the Sisters of Christian Charity .)

39. Alfred HiJffer, Paulinevon Ma//inckrodt, 233 ff.

40. lbid., 244.

41. Chronik der chilenischen Provinz. (Chronicles of the Chilean Province.)

42. Alfred HiJffer, op. cit., 282 ff.

44.  lbid.,297.

45.  Chronik der nordamerikanischen Provinz. (Cf. Chronicles of the North American Province, [:90.) 

46.  lbid. (It has been impossible to find this passage in either the German or the English version.)

47 Letter of March 23, 1881, to Hugo von Hartmann (Cf. CW, XVI!\'133.)-

48 Chronik der Provinzial-Blindenstalt. Paderborn, (Chronicles of the Provincial Blind Asylum, Paderborn.)

49 Letter of March 23, 1881 to Hugo von Hartman.  (Cf.  CW, XV111:133.)